안녕하세요. 비쥬입니다. ^^
제가 예전에 중국 청도에서 유학을 4년 정도 했었어요.
그때 사용했던 중국어들을 잊지 않기 위해서 하나씩 기록으로 남겨두려고 합니다.
혹시 중국어 공부를 해보고 싶으셨던 분들이 계시다면 함께 공부하면 너무 좋겠네요~^^
지금은 잠시 코로나 때문에 여행도 많이 못다니고 외국 관광객도 많이 만날 수 없는
상황이지만 코로나 이전에는 중국어를 꽤 사용할 일이 많았어요.
말레이시아 코타키나발루로 여행을 간적이 있었는데
현지인들이 모두 중국어를 사용해서
여행하는 동안 전혀 불편함이 없었어요. ㅎ
그리고 일본을 여행 갔을 때도 말은 알아듣거나 할 수 없었지만
가게에 들어가서 일본어가 어느정도 읽어지는 걸 보고 너무 신기했던 기억이 있네요.
그리고 한국으로 여행오는 중국인들 그리고 싱가포르, 말레이시아인들에게
중국어로 의사소통하고 어느정도 도움을 줄 수 있어서 뿌듯했던 때가 생각 납니다.
얼른 다시 코로나가 끝나서 여행도 가고 하면 좋겠어요^^
이렇게 외국어를 하나라도 배우면 좋은점이 많은 것 같아요. ㅎ
오늘은 “ 先生” 和 “老师”의 차이점을 알아볼게요.
1. “先生” 是对认识层次较高的人的称呼。
一般大学的老师可以称作“先生”,如:“王先生教我们汉语。”
《해설》
'先生'은 연령이 높은 사람을 지칭하는 말입니다.
일반적으로 대학의 선생은 '선생님'이라 할 수 있다.
예 : “ 왕선생님께서 우리들에게 중국어를 가르쳐주신다. ”
2. “ 先生”也是社交场合中的礼貌用语。
一般称女子为“太太”,“小姐”,“女士”,称男子为“先生”。
《해설》
'先生'은 사회생활을 할때 사용하는 예의 바른 용어 입니다.
일반적으로 “여자”를 예의있게 부를 때 “아주머니”, “아가씨”, “여사님” 라고 부르고
남자는 “선생님”이라고 부릅니다.
3. “先生”也可以指自己或对方的丈夫,一般前面都要有人称代词。
例如:
(1)他是我先生
(2)你先生在哪儿工作?
* 如果向别人介绍自己的老师,一般不说“他是我的先生”,
那样容易引起误会,而应说:“他是我的老师”
《해설》
“先生”은 자신이나 상대방의 남편을 가리킬 수도 있고, 보통 앞에 대명사가 있어야 합니다.
예를 들어:
(1) 그는 나의 선생님입니다.(남편을 가리킴 )
(2) 당신 선생님은 어디에서 일하십니까? (상대방의 남편 )
* 다른 사람에게 자신을 가르치는 선생님을 소개할때는 "그분은 나의 先生입니다"라고 말하지 않는 것이 일반적입니다.
그렇게 말하는 것은 오해받기 쉽기 때문에, "저분은 나의 老师입니다"라고 말해야 합니다.
【 要点提示 】 向别人介绍自己的老师的时候, 不要说 “ 他是我的先生。”
[ 요점 ] 다른 사람에게 자신을 가르쳐주시는 선생님을 소개하면서 “他是我的先生”이라고 말하지 말아야 합니다.
적으면서 저 스스로도 다시 생각이 나고 공부가 되서 너무 좋네요~^^
중국어 중급 배우시는 분들께 도움이 되셨으면 합니다.
다음에는 기초 중국어 회화 , 중국어 번역기 추천, 중급중국어 관련 포스팅 할게요~:)
궁금하신 점 있으시면 댓글 주세요~ :)
많은 분들이 저와 같이 공부 했으면 좋겠네요~
咱们加油!晚安!
맞구독 공감 좋아요~^^ 좋은밤되세요~~💕
'💚 Class Six - 중국어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 중국어] ZANMEN 우리들을 중국어로~ 기초 중국어 회화 (22) | 2021.01.06 |
---|---|
[중국어번역] 오늘의 중국어 “前qian” 의 위치 사용법 (22) | 2021.01.02 |
[중국어번역] 오늘의 중국어 baogui 와 zhengui 차이 (42) | 2021.01.01 |
[중국어번역] 오늘의 중국어 <faxian 과 fajue 차이> (36) | 2020.12.27 |
[중국어번역] 오늘의 중국어 < liǎojiě & lǐjiě " 뜻> (28) | 2020.12.19 |
댓글